
tolosa. Los miembros del coro de la Academia de Música de Letonia se mostraban exultantes de alegría tras la ceremonia de clausura. Igual que el director de la formación, que ya recibió el primer galardón del certamen tolosarra en 2003 por dirigir a otra formación.
¿Cómo se sienten tras haber triunfado en el Concurso de Tolosa?
No acudimos al certamen a ganar, sino a cantar lo mejor posible y demostrar el trabajo que hacemos en nuestro país. Porque nunca sabes qué nivel van a tener el resto de coros y siempre estás pendiente del jurado. Pero, de todas meneras, estamos muy satisfechos. El premio del público, además, nos ha hecho una ilusión especial.
Al final, la competición ha resultado muy reñida.
Estuvo muy ajustado, sí. No había tenido ocasión de escuchar al coro japonés -Vox Gaudiosa- en los días previos, pero, tras escucharlos hoy (por ayer) estamos realmente felices por haber ganado en dos modalidades. Sobre todo tras haber visto el nivel que ha habido en el certamen.
Los coros de los países bálticos siempre ofrecen un gran nivel en Tolosa. ¿A qué se debe ese éxito?
Puede deberse a la tradición. Al escuchar al público mientras cantaba Agur Jaunak pensaba que esa unidad que mostraba el público es similar a la que teníamos los letones durante la Unión Soviética. Existía la tradición de cantar conjuntamente y, de hecho, en casi todas las familias hay alguien que canta en algún coro o está relacionado con este mundo.
¿Por qué es especial este galardón para ustedes?
Éste me ha hecho especial ilusión, porque muchas de las voces que dirijo en la Academia de Música de Letonia son estudiantes que se convertirán en directores. Estoy feliz de que puedan tener la ocasión de participar en este certamen, porque les va a dar fuerza y coraje para seguir en la línea que vienen trabajando.
¿Qué tal se han arreglado con las obras vascas obligatorias?
Puede ser complicado, pero se trata de captar cuál es la norma. Siempre que tenemos que interpretar una canción en otra lengua intento que los cantantes pronuncien bien. Por ello, procuro aprender la pronunciación correcta a través de la interpretación de alguien euskaldun. También pido la traducción palabra por palabra, para que las voces sepan exactamente cuál es el significado de lo que van a cantar.
¿Cómo se han sentido durante su estancia en Euskadi?
Hemos estado alojados en Alsasua. En cuanto a la organización, debo decir que la gente ha sido muy correcta y cálida con nosotros, como siempre. Algunas veces las cosas se hacen un poco tarde para lo que estamos acostumbrados nosotros, como ofrecer conciertos a las 22.00 horas. ¡Pero eso tampoco está mal! >j.i.
|
|
© NOTICIAS DE GIPUZKOA
Avda. Tolosa 23 · 20018 Donostia · GIPUZKOA ·
Tel 943 319 200 · Fax Administración
943 223 900 · Fax Redacción 943 223 902
Enlaces patrocinados:
Inmobiliarias |
Disfraces |
Agencias de publicidad |
Tiendas de electrónica |
Cirugía estética |
Inmobiliarias |
Asesorías |
Peluquerías |
Muebles |
Clínicas |
Seguridad |
Mudanzas |
Viajes |
Hostales |
Taxis |
Hogar |
Hoteles |
Cerrajeros |
Farmacias |
Rótulos |
Armarios |
Trabajo |
Hosting |
Ocio en Gipuzkoa |
Hoteles en San Sebastian |
Hoteles en Bilbao |