Saltar al Contenido

Períodico de Diario de Noticias de Gipuzkoa Grupo Noticias
Felipe aizpurua epidemiólogo y miembro de la asociación para la euskaldunización de la sanidad

"Contar con los mejores médicos no es, en absoluto, incompatible con el euskera"

Han pasado 20 años desde que un grupo de médicos de Gipuzkoa creó Osasun Euskaldun Erakunde para promover el euskera en la sanidad. La semana pasada, 200 profesionales debatieron sobre el tema en las jornadas de investigación que organizó la asociación en Gasteiz

nekane lauzirika - Martes, 7 de Junio de 2011 - Actualizado a las 05:37h

Felipe Aizpurua, médico epidemiólogo del Hospital Txagorritxu, uno de los organizadores de las jornadas científicas en euskera.

Felipe Aizpurua, médico epidemiólogo del Hospital Txagorritxu, uno de los organizadores de las jornadas científicas en euskera. (Foto: josu chávarri)

Galería Noticia

Donostia. La Asociación para la Euskaldunización de la Sanidad vasca la integran profesionales sanitarios, sobre todo médicos, que abogan por normalizar el uso de la lengua vasca, también en Osakidetza. La semana pasada debatieron sobre esta materia en las XXI Jornadas Investigación: del conocimiento a la acción.

El euskera no será determinante en la OPE de Osakidetza y tendrá un peso apropiado. ¿Ese 'peso' es el mismo para ustedes que para los dirigentes sanitarios?

Osakidetza cuenta con un Plan de Euskera y debe cumplirlo, ya que el euskera es una de las dos lenguas oficiales de la Comunidad. La ciudadanía tiene derecho a que se le atienda en euskera. Hoy por hoy, el Plan se cumple y los avances por normalizar la lengua vasca en Sanidad son limitados. No todo el mundo tiene posibilidad de recibir asistencia en su lengua materna. Esto está ocurriendo tanto en zonas marcadamente erdaldunes como en lugares donde el porcentaje de euskaldunes es mayoritario. Sabemos que el tema no es fácil, pero del mismo modo que la en sociedad, en los últimos 20 años, se ha producido un claro incremento del uso del euskera, esto debería de reflejarse también en la asistencia sanitaria. Lo que nos gustaría es observar una apuesta decidida de la Administración para que esto pudiera ser realidad a medio plazo.

Celaá presenta el trilingüismo como un empuje al euskera cuando en realidad lo que hará es una reducción considerable del euskera. ¿Ocurre algo parecido en Sanidad?

En Sanidad ha habido permanentemente gente formándose en euskera. En la practica diaria no sé si esto se percibe. Desconozco si todo el esfuerzo realizado en los últimos años: reciclaje de personal sanitario, excedencias de estudios... se ha plasmado en el día a día, si se ha ido en paralelo con el uso del euskera, con la gente que no lo solicita. Tampoco sé cómo quedará el euskera tras la próxima OPE y cómo se valorará nuestro idioma después de los cambios que quieren introducir para su valoración.

¿Por qué y para qué nace una organización como la OEE? ¿Qué es Osasun Euskaldun Erakunde?

Nació los años 90-91 porque era evidente que Osakidetza no ofrecía asistencia en euskera. Incluso los médicos euskaldunes no estábamos preparados para ofrecer esa asistencia a un nivel técnico igual que lo hacíamos en castellano. El euskera técnico en el ámbito sanitario no estaba desarrollado. En las primeras jornadas que realizamos, el euskera que usábamos era de andar por casa. La organización nació en Gipuzkoa a partir de un grupo de entusiastas profesionales sanitarios; todos éramos gente pro euskera. Veíamos la necesidad de juntarnos, de repasar el lenguaje técnico. Actualmente sí es posible realizar unas jornadas científicas en euskera con el mismo nivel que en castellano. En las Jornadas la biomedicina, nanotecnología... áreas de la medicina que hace unos años prácticamente ni existían.

¿Cree que 21 años después se están cumpliendo sus expectativas?

En parte sí, pero tampoco hemos tenido la oportunidad de realizar muchas actividades como la traducción de textos para uso académico. Incluso ahora en la universidad, aunque veamos algunas materias en euskera, en muchas ocasiones hay que usar textos en castellano, inglés u otros idiomas.

Es frecuente el comentario de que lo importante es que el medico haga su trabajo bien, y que el idioma es secundario. ¿Esto es así?

Esta afirmación es demagógica. ¿Quién va a negar que lo importante es ser un buen médico al margen de la lengua que se hable? También es verdad que en determinadas especialidades -por ejemplo, medicina de familia- donde se tiene contacto más directo, no solo con los pacientes, sino con los ciudadanos sanos que van todos los días a los centros de salud, el idioma es fundamental. Para que esa comunicación sea fluida, rica y que el médico pueda tener los matices, lo importante es que el paciente se exprese en su lengua materna, y en euskera no se suele poder hacer.

"No conozco ningún médico que se haya tenido que ir de Euskadi por no saber euskera"

"El euskera tiene léxico suficiente para abordar cualquier tema científico por puntero que sea"

El idioma está en la calle, pero en Euskadi es necesario el euskera en la sanidad. ¿Hay demanda?

No tengo asistencia directa con el paciente, pero todos sabemos que la demanda se genera. En cierta forma, si uno está acostumbrado a que en el ambulatorio de su pueblo el médico sea castellanohablante y si además el médico es bueno, te atiende bien... pues te acostumbras y no utilizas tu lengua. Estoy de acuerdo con que hay que tener los mejores médicos, pero no lo veo incompatible con el euskera.

Al organizar el servicio sanitario. ¿Habría que tener en cuenta el número de euskaldunes o ir poco a poco en la euskaldunización?

Aplicar el Plan de euskera que tiene Osakidetza sería el ideal. Es la única manera de ir avanzando. Se trata de normalizar el uso del euskera en todos los ámbitos. El sanitario es muy sensible ya que la sanidad preocupa a todo el mundo Por eso sería clave ir dando pasos proactivos, más que esperar a que la propia gente te lo pida. La administración debería fomentar esa posibilidad.

Dicen que los médicos se tienen que ir por el euskera ¿Es así?

No conozco a ningún médico que se haya tenido que ir por el euskera.

Argumentan el euskera hace de Euskadi un destino menos atractivo para los médicos ¿Es cierto?

Aquí se admite a todos los profesionales que han querido venir.

¿Acaso el conocer un idioma como el nuestro es un obstáculo intrínseco para ser un buen doctor de cabecera, pediatra o un buen cirujano?

Contamos con una generación de buenos profesionales formados en euskera; en algunos casos pensamos que son mejor que el resto porque los grupos de alumnos en la universidad suelen ser más reducidos. En un grupo de 20 suele ser más fácil hacer docencia que en un grupo de 60. En Euskadi, disponemos de neurocirujanos, enfermeras y médicos de cualquier especialidad formados íntegramente en euskera.

¿Cree que el euskera está en buen camino de madurez en la investigación médica y la aplicación clínica?

Esta claro que sí. Se ha hecho una gran labor desde muchos campos, empezando por Euskaltzaindia. Ahora hay un léxico bien desarrollado y se van incorporando nombres. Hasta los filólogos tienen la metodología para ir incorporando nuevas palabras a medida que va progresando la ciencia. Hablamos en euskera de cualquier tema de los que se tratan en la Universidad de Boston o en las mejores del mundo.

votos comentarios

(?)

Herramientas de Contenido


Cargando comentarios...

Gracias por su comentario

Publicidad

  • Avda. Tolosa 23 20018 Donostia
  • Tel 943 319 200 Fax Administración 943 223 900 Fax Redacción 943 223 902