Publicidad
[Entrar | Registrarse]
hasta ahora sólo existían en la cav traductores de castellano a otras lenguas y viceversa
n.g. - Jueves, 1 de Julio de 2010 - Actualizado a las 07:40h.
votos
comentarios
compartir (¿qué es esto?)
vitoria. El Gobierno Vasco, en base a un decreto aprobado en abril del año pasado, ha creado una nueva figura profesional de traductor e intérprete jurado del euskera a otras lenguas, una "medida innovadora que ayudará en la normalización del idioma", según explicó ayer la viceconsejera de Política Lingüística del Gobierno Vasco, Lurdes Auzmendi.
Hasta ahora sólo existían profesionales jurados para realizar traducciones e interpretaciones del castellano a otras lenguas y viceversa, pero no del euskera a otras lenguas, y al contrario.
Existen dos modos para lograr la habilitación de traductor judicial de euskera. Para obtenerla directamente es necesario el título de Traducción e Interpretación o adquirir el nombramiento de traductor jurado que otorga el Ministerio de Asuntos Exteriores. Si el objetivo del aspirante es lograr la habilitación a través de méritos es obligatorio acreditar experiencia profesional en trabajos de traducción e interpretación legal, administrativa y económica.

Gracias por su comentario
¡Hecho!

Recibirás un e-mail para confirmar tu registro.
Enseguida te devolvemos a la página en la que estabas donde verás tu comentario publicado
Comienza la obra de desdoblamiento de la vía del tren entre Lasarte y Rekalde
El Segundo Cinturón ha sacado 10.000 camiones diarios de la Variante de Donostia
El Gobierno Vasco mediará desde hoy en los casos de familias guipuzcoanas en conflicto
Las bicicletas con motor se hacen un hueco en los planes 'Renove' del EVE
Confiscado en Noáin el mayor alijo de drogas sintéticas de Europa en 20 años